Кидзё но ута (機上の歌 Kijō no Uta, «Песня на борту самолёта») — песня 1940 года, повествующая о превосходстве японской авиации в небе над Азией и призывающая японские самолёты разогнать «чёрные тучи, идущие с Запада». Слова песни написал поэт-песенник Соносукэ Сато, музыку — композитор Нобуюки Такэока. Она была записана на студии Nippon Columbia в исполнении певца Хисао Ито и певицы Акико Кикути. В октябре 1940 года она поступила в продажу на пластинках1; «Песня на борту самолёта» помещалась на стороне «Б», а на стороне «А» была записана песня «Пылающие небеса» (燃ゆる大空 Moyuru Ōzora), главная музыкальная тема из одноимённого фильма2.
Текст
Оригинал | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|
男なりゃこそ五千尺空の | Otoko narya koso gosenjaku sora no | Ты ведь мужчина, поэтому с высоты в 5 тысяч сяку1, |
雲の上から地上をのぞけ | Kumo no ue kara chijō wo nozoke | С надоблачных высей взгляни мельком на землю. |
島の緑もなつかしい | Shima no midori mo natsukashii | Милая сердцу зелень островов, |
そこにゃ故郷も母もある | Soko nya kokyō mo, haha mo aru | Там родные места, там мама. |
雲の船かよ空征く戦車 | Kumo no fune ka yo, sora yuku sensha | Корабли в облаках ли это? [Нет, это] небесные боевые машины |
一瀉千里に大空かけて | Issha-senri ni ōzora kakete | Молниеносно проносящиеся по небосводу. |
なんの大陸まだ狭い | Nanno tairiku mada semai | Подумаешь, [азиатский] континент, он для них ещё тесен, |
雨や嵐の上を飛ぶ | Ame ya arashi no ue wo tobu | Ведь они летают над дождями и грозами. |
空の兵士は精神もでかい | Sora no heishi wa kokoro mo dekai | У небесных героев и дух велик, |
でかい筈だよ大空ぐらし | Dekai hazu da yo ōzora-gurashi | Должен быть велик для жизни в небе. |
落す爆弾敵の中 | Otosu bakudan teki no naka | Сбрасывая бомбы в кольце врагов, |
いざという時ゃ体当り | Iza to iu tokya taiatari | В решительную минуту они совершают таран. |
亜細亜大空僕等の住居 | Ajia ōzora bokura no sumai | Наш [родимый] дом — небо Азии, |
いつも上から地上を護る | Itsu mo ue kara chijō wo mamoru | Мы всегда защищаем землю сверху. |
西の黒雲南風 | Nishi no kurokumo minamikaze | Все чёрные тучи, [идущие] с Запада, |
翼いっぱい吹き晴らせ | Tsubasa ippai fukiharase | Разгоните крыльями южного ветра. |
Пояснения к тексту
- 1. 5 тысяч сяку — приблизительно полтора километра.
Примечания
- 1. 歴史的音源 - 機上の歌 Национальная парламентская библиотека Японии
- 2. コロムビアレコード邦楽戦前1SP盤総目録1 78MUSIC Номер пластинки — 100061 (копия в архиве интернета: 1, 2)
Добавить комментарий