Сора но гунсин

Размер:  3,41 МБ
Битрейт:  136 кбит/с
Длительность:  3:29 с
tateo_kato_family_mourning.jpg
Семья Като (жена, мать и трое сыновей) сидят перед алтарём с его похоронной фотографией 22 июля 1942 года. Опубликовано в «Истории жизни божественного героя генерал-майора Като в фотографиях» (軍神加藤少将写真伝記), 1943 год

Сора но гунсин (空の軍神 Sora no gunshin, «Божественный герой неба») — песня о лётчике-асе Татэо Като, погибшем в 1942 году на тихоокеанском фронте Второй мировой войны.

Татэо Като родился на Хоккайдо в 1903 году в семье военнослужащего, погибшего на русско-японской войне. Последовав по стопам отца, он избрал военную карьеру и стал лётчиком армейской авиации. В годы второй японо-китайской войны (1937—1945) Като сражался на китайском фронте. С началом военных действий на тихоокеанском фронте Второй мировой войны Като на истребителе «Накадзима Ки-43 Хаябуса» принимал участие в операциях японской армии, захватившей Малайю, голландскую Ост-Индию и Бирму. 22 мая 1942 года Като задержался на бирманском аэродроме Акьяб, ожидая вестей об одном из своих людей, самолёт которого накануне был сбит, и лётчик был вынужден выпрыгнуть с парашютом. В это время на аэродром совершил налёт английский бомбардировщик «Бристоль Бленхейм». Като вылетел на перехват бомбардировщика, однако был сбит над Бенгальским заливом1.

Поскольку Като был известен своими воинскими заслугами и заботой о подчинённых, его смерть оказала самое негативное влияние на боевой дух японской армии. Генерал-лейтенант Ёситоси Токугава, один из основателей японской военной авиации, заявил: «Мы потеряли величайшее сокровище авиации. До Като не было другого такого же среди командиров и лётчиков, и после Като не будет другого такого же среди них»2.

Слова песни написал поэт Ясо Сайдзё, музыку сочинил композитор Юдзи Косэки. Пластинка с песней в исполнении Итиро Фудзиямы, выпущенная звукозаписывающей компанией Nippon Columbia3, поступила в продажу в сентябре 1942 года4. На той же пластинке была записана песня «Ясасий ояваси»5.

Текст

ОригиналТранскрипцияПеревод
夏雲白きベンガル湾 Natsugumo shiroki Bengaru-wanНад Бенгальским заливом белые летние облака.
岸辺に立ちて眺むれば Kishibe ni tachite nagamurebaЕсли встать на берегу и посмотреть,
飛ぶ「隼」の陰影は無し Tobu Hayabusa no kage wa nashiНе увидишь силуэта летящего [истребителя] «Хаябуса».
ビルマの鬼と謳われし Biruma no oni to utawareshiПравда ли, что погиб божественный герой Като,
軍神加藤は死したるかGunshin Katō wa shishitaru kaВоспетый как «бирманский демон»?
 
支那大陸に南海に Shina tairiku ni nankai niСколько раз ты сбивал вражеские самолёты
敵機を屠る幾度ぞ Tekki wo hofuru ikutabi zoНад Южно-Китайским морем!
ああ七度の感状に Aa nanatabi no kanjō niО, семь похвальных грамот за военные заслуги!1
全軍仰ぐ空の月 Zengun aogu sora no tsukiПравда ли, что погиб божественный герой Като,
軍神加藤は死したるかGunshin Katō wa shishitaru ka[На которого, как] на луну на небе, с почтением взирает вся армия?
 
小鳥と遊ぶその紙のKotori to asobu sono kami noНа бумаге ты маленьким играешь с птичкой,
幼き君が写真を Osanaki kimi ga utsushie woКак на картинке в волшебном фонаре.
抱きて今宵部下は泣くIdakite koyoi buka wa nakuСегодня вечером рыдают [твои] подчинённые, держа эту фотографию.
豪勇の人 愛の人 Gōyū no hito, ai no hitoПравда ли, что погиб божественный герой Като,
軍神加藤は死したるかGunshin Katō wa shishitaru kaХрабрец и человеколюбец?
 
過ぐる日ビルマ戦線をSuguru hi Biruma sensen woБыл день на бирманском фронте,
襲えるブレンハイム機にOsoeru Burenhaimu-ki niКогда ты вызвал налетевший «Бленхейм»
猛然せまる一騎打ちMōzen semaru ikkiuchiНа яростный поединок.
たちまち海に射落せしTachimachi umi ni iotoseshiПравда ли, что погиб божественный герой Като,
軍神加藤は死したるかGunshin Katō wa shishitaru kaВнезапно сбитый над морем?
 
大雪山の峰の上Daisetsuzan no mine no ueНад вершинами гор Дайсэцудзан2
新たに光星一つArata ni hikaru hoshi hitotsuСнова горит звезда.
英魂永久に燦爛とEikon towa ni sanran toДух павшего героя, вечно и ярко сверкая,
輝き護る大東亜Kagayaki mamoru DaitōaЗащищает великую восточную Азию.
軍神加藤はなお死せず Gunshin Katō wa nao shisezuНе погиб ещё божественный герой Като!

Пояснения

  • 1. «Семь похвальных грамот» — 64-й авиаотряд, которым командовал Като, действительно получил 7 похвальных грамот. К концу Второй мировой войны их число возросло до девяти. 64-й авиаотряд получил похвальных грамот больше, чем любое другое авиационное подразделение японской армии6.
  • 2. Дайсэцудзан — горный хребет на Хоккайдо.

Примечания

Качество: 
Голосов еще нет

Добавить комментарий

Материалы сайта частично доступны по лицензии CC-BY-SA (подробнее...)