Хиросэ-тюса (広瀬中佐 Hirose-chūsa, «Капитан 2-го ранга Хиросэ») — песня времён русско-японской войны, рассказывающая о капитане японского корабля, который погиб в морском сражении при попытке заблокировать вход в гавань Порт-Артура.
Капитан Хиросэ, о котором поётся в песне, существовал в действительности. Полное имя его было Такэо Хиросэ, он родился в 1868 году в самурайской семье, закончил военную академию императорского флота Японии (海軍兵学校 Kaigun Heigakkō)1, долгое время жил в России — сначала как иностранный студент, а потом как военно-морской атташе2. Во время своего пребывания в России Хиросэ учил русский язык, вращался в аристократических и военных кругах и регулярно передавал в Японию сведения о состоянии русского флота и стратегически важных пунктах России на Дальнем Востоке3. За эту службу он получил звание капитана 3-го ранга.
Наиболее важным российским портом в дальневосточном регионе был Порт-Артур. С началом русско-японской войны японцы неоднократно пытались блокировать его гавань и запереть там русскую эскадру. Капитан Хиросэ погиб во время второй попытки блокады, состоявшейся 27 марта 1904 года. Он командовал пароходом, который планировалось затопить у входа в гавань. Но когда корабли японцев подошли к Порт-Артуру, русские заметили их и открыли огонь. Пароход, на котором находился Хиросэ, получил пробоину и стал тонуть. Отдав приказ эвакуироваться, Хиросэ заметил, что одного из членов команды, старшины Магосити Сугино, нигде нет. Хиросэ побежал искать старшину, который должен был находиться в трюме и готовить судно ко взрыву. Обыскав весь корабль и нигде не найдя Сугино, капитан Хиросэ вынужден был отправиться к шлюпке, но не успел он сесть в неё, как был убит прямым попаданием русского снаряда1. Сугино же, по некоторым сведениям, остался жив4, был подобран китайцами и провёл некоторое время в русском плену5, после чего поселился в Маньчжурии, где его через сорок с лишним лет обнаружили соотечественники6. Однако известия о судьбе Сугино остались обрывочными, и надёжного подтверждения этой информации не существует; в Японии считается, что он погиб в бою.
Самоотверженный поступок капитана Хиросэ, который лично отправился разыскивать подчинённого на тонущем корабле, не остался без внимания военного командования. Такэо Хиросэ был прославлен как пример отеческой заботы о солдатах, посмертно повышен в звании до капитана 2-го ранга, его объявили «божественным героем» (軍神 gunshin), в честь него выстроили синтоистский храм и установили несколько памятников в разных городах Японии. Его жизнеописание включали в школьные учебники, сочиняли о нём стихи и песни7. Наибольшую известность получила песня, созданная в 1912 году для младших школьников по заказу японского министерства образования. Ни композитор, ни автор слов её доподлинно неизвестны, хотя в качестве композитора иногда называют Ёсиэ Минами (南能衛)8. На территории храма, посвящённого капитану Хиросэ, имеется мемориальный камень со словами этой песни.
Текст
Оригинал | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|
轟く砲音 飛び来る弾丸 | Todoroku tsutsuoto, tobikuru dangan | Грохочут пушки и летят снаряды, |
荒波洗う デッキの上に | Aranami arō dekki no ue ni | А над омываемой бурными волнами палубой, |
闇を貫く 中佐の叫び | Yami wo tsuranuku chūsa no sakebi | Пронзая темноту, [несётся] крик капитана: |
「杉野は何処 杉野は居ずや」 | "Sugino wa izuko, Sugino wa izu ya" | «Где же Сугино? Сугино пропал!» |
船内隈なく 尋ぬる三度 | Sennai kumanaku tazunuru mitabi | [Капитан] обшаривает по три раза все закоулки корабля, |
呼べど答えず 探せど見えず | Yobedo kotaezu, sagasedo miezu | Он зовёт, но не слышит ответа, ищет, но никого не видит. |
船は次第に波間に沈み | Fune wa shidai ni namima ni shizumi | А корабль потихоньку погружается в волны, |
敵弾いよいよ辺りに繁し | Tekidan iyoiyo atari ni shigeshi | И снарядов вокруг него падает всё больше и больше. |
今はとボートに移れる中佐 | Ima wa to bōto ni utsureru chūsa | Вот [подошла] шлюпка, и капитан мог бы сесть в неё, |
飛び来る弾丸に忽ち失せて | Tobikuru tama ni tachimachi usete | Но внезапно исчез, [снесённый] прилетевшим снарядом. |
旅順港外恨みぞ深き | Ryojun kōgai urami zo fukaki | Глубока печаль у входа в гавань Порт-Артура, |
軍神広瀬とその名残れど | Gunshin Hirose to sono na nokoredo | Хоть божественная [душа] и имя [капитана] Хиросэ останутся [с нами]. |
Галерея
Примечания
- 1. a. b. 「広瀬武夫」人物評伝 Sakanouenokumo Maniacs (копия в архиве интернета)
- 2. Rotem Kowner The A to Z of the Russo-Japanese War. Scarecrow Press, 2009. ISBN 9780810870079. p. 146—147
- 3. Хиросэ Такэо и любовь к России С. Накамура. (копия в архиве интернета)
- 4. “杉野はいずこ” 神奈川<時の話題> Архив вещательной компании NHK.
- 5. Satoshi Sugita Cherry blossoms and rising sun: a systematic and objective analysis of gunka (Japanese war songs) in five historical periods (1868-1945), thesis for Ohio State University, 1972, p. 31
- 6. Robert C. Worstell Secrets to the Law of Attraction. Lulu.com, 2007. ISBN 9780615148106. p. 25
- 7. Alan Tansman The Culture of Japanese Fascism. Duke University Press, 2010. ISBN 9780822390701. p. 426
- 8. 樋田並滋 「続・激動の二十世紀: 補遺と回顧・随想など」 文芸社、2005年、ISBN 9784835588216、99ページ
Комментарии
Один из главных персонажей сериала "Тучи над холмами"
Добавить комментарий