Умэ то хэйтай (梅と兵隊 Ume to Heitai, «Цветы сливы и солдаты») — песня 1941 года. В песне лирический герой, японский солдат на на китайском фронте, обращает внимание на цветущую ранней весной сливу и замечает, что рано или поздно он падёт в бою, как цветки сливы.
Слова «Умэ то хэйтай» написала сочинительница песенных текстов Утами Нандзё, музыку написал композитор Харуо Куравака. В январе 1941 года песня была записана на студии Polydor Records в исполнении певца Ёсио Табаты1. Название «Умэ то хэйтай» является отсылкой к песне «Муги то хэйтай» («Хлеб и солдаты»), которая, в свою очередь, восходит к популярной военной повести 1938 года2. Существовала, кроме этого, песня «Хаха то хэйтай» (母と兵隊 Haha to Heitai, «Мать и солдаты»), спетая тем же Ёсио Табатой, но не снискавшая большой известности.
В 1994 году по инициативе Табаты в честь Утами Нандзё был установлен мемориальный камень со словами «Умэ то хэйтай». Он находится в посёлке Икэда префектуры Токусима3, где родилась Нандзё4 (после 2006 года посёлок Икэда вошёл в состав города Миёси).
Текст
Оригинал | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|
春まだ浅き 戦線の | Haru mada asaki, sensen no | Ещё только начало весны, [а] в старой крепости |
古城にかおる 梅の花 | Kojō ni kaoru ume no hana | На фронте слышится запах цветущей сливы |
せめて一輪 母上に | Semete ichirin hahaue ni | Не спрятать ли хоть один цветочек |
便りに秘めて 送ろうじゃないか | Tayori ni himete okurō ja nai ka | В письме к дорогой матушке? |
覚悟をきめた 吾が身でも | Kakugo wo kimeta wagami de mo | Я готов [к смерти], но |
梅が香むせぶ 春の夜は | Ume ga ka musebu haru no yo wa | Весенней ночью задыхаюсь от запаха сливы. |
戦忘れて ひとときを | Ikusa wasurete hitotoki wo | Хоть на час забыв о войне, |
語れば戦友よ 愉快じゃないか | Katareba tomo yo yukai ja nai ka | Разве не приятно побеседовать, о фронтовой друг? |
明日出てゆく 前線で | Ashita dete yuku zensen de | Завтра выдвигаемся на передовую, |
何れが華と 散ろうとて | Izure ga hana to chirō tote | Пусть даже потом мы опадём вместе с цветами, |
武士の誉じゃ 白梅を | Bushi no homare ja shiraume wo | Не шагать ли нам [сейчас], приколов белые цветы сливы |
戦闘帽にさして 行こうじゃないか | Bōshi ni sashite ikō ja nai ka | К фуражкам для самурайской славы? |
Примечания
- 1. 戦前流行歌一覧 昭和20年(う) (копия в архиве интернета: 1, 2)
- 2. 歌と戦争 8 сайт Томио Сакурамото, автора нескольких книг, исследовавших массовую культуру во время войны (копия в архиве интернета: 1, 2)
- 3. 田端義夫プロフィール Teichiku Records (копия в архиве интернета: 1, 2)
- 4. 南条 歌美 kotobank.jp (копия в архиве интернета: 1, 2)
Добавить комментарий